电脑版
首页

搜索 繁体

第218章 新?澳龙八部(2/2)

[注:这里的圣何指的是圣何传教所,而非现代的圣何市的市区,因而其位置其实位于fremont的东侧,临近恶鬼山diable,即本书中的句芒山。]

了。

这3的名字来源都是同1规律,那就是被原世界线的国人和这个世界线的明人包括郑克殷自己挑选了他们之中代表的1社,以该社的名字冠以整

至于茶龙社是自成1,因而自此社的龙姓番民认为,他们就谦虚1,不作为民司所认定的“”,而是只作单独1“社”就可以了。

大绵、牧村、林善

当然这法说新不新——在原世界线中,因西班牙人广建传教所,那便恰好形成了围绕传教所的印第安人方言,除了滘肩社karkin/carquinez以外,澳龙人7刚好被迁聚到7个传教所中,因而后来早期的国学者,都是直接以传教所的名字来称呼那方言。

那么,在起新名字上存在困难的,乃是这3

“但既然司长大人有这样的指示,我们便认为ㄌㄧㄙㄧyㄣlisian是最合适的名字。”

更何况现在茶龙社已经全社迁居鹰,郑克殷也认为这个曾经南迁的北支澳龙人群已然回到了北方的怀抱,不再需要单独成了。

比如蓝米士方言被称为“圣弗朗西斯科方言”,大绵方言被称为“圣克拉拉方言”,方言被称为“圣何方言”,越汕方言被称为“圣克鲁斯方言”,牧村方言被称为“圣胡安包斯塔方言”……

文优博解释:“其实嘛,我们本来都无所谓的,叫我们‘东方之民’ㄧyㄍㄇxㄧㄉxㄕ,yakmuitu?也好,或者像苗蠖人称呼我们的ㄋㄝㄅㄝnepe也罢,我们都很明白。

这1思路,的确令郑克殷耳目1新!

至于牧村、林善,则都是郑克殷自己命名的——在穿越以前的国,学界便是如此称呼。甚至曾经有1位学者将牧村社的名字扩大到整个澳龙人之上,称为“牧村族”……

陈梦球提了建议,“其实如今诸番番社得到迁聚,各社之民不再与原来的同社人员密同住,而是与其他社和明人成为邻居,那么我们何不转换思路,以州城命名?”

大绵社是郑克殷去年迁聚大绵外8社以前,该唯1真正的“熟番”,这是因为其营地扫桂滘靠近合儒城,郑克臧与民司重教导大绵社开展植,建起砖瓦房屋,并频率地互相来往

毕竟改成ㄌyㄇㄞㄉㄝㄙramaites,大概并不用改变“蓝米士”这个汉语音译,郑克殷暗暗笑

下1个比较容易决定的,是——湾东3社与熊尸之盟5社总计8社的语言代表经过讨论,认为他们最喜用来指他们湾东人的自称,乃是ㄌㄧㄙㄧyㄣlisian。

从音译的角度去看,“利善”也是悦耳、吉利的好名字,郑克殷与陈梦球简单商议过后,认为此名甚善,便加以记录。

热门小说推荐

最近更新小说