电脑版
首页

搜索 繁体

第223章 四两拨千斤,抓住重dian便能快(2/2)

就像日语使用汉字和假名混写那样,澳龙语也完全可以“汉注混写”。

到这1,就得像日语那样,给大量的澳龙语实词上汉字,形成“训读”的模式。

至于宾格,其构造形式乃是仅保留3个单数代词的第1音节并加上-ㄕ?:

当然,既然郑克殷已经发明了注音符号来记录标准发音,那么郑克殷和陈梦球参详过后,也很容易形成1个全新的想法:

我宾格:ㄍyㄕka?

这样1来,众人就能明白郑克殷司长要“4两拨千斤”的原因——尽仍有人需要旁人讲解,但这形式的标准语的确是各澳龙人都能相对容易听得懂的,并且也认为这说话方式足够端庄,语言形式上显得非常净。

当1、2、3等数词也全得到决定,便到了这场雅言论议会的1个关键议程——与其讨论成百上千个的词的标准发音,陈梦球的建议更值得被用上。

接下来的重是澳龙语所有方言都大量存在的后缀,其中有语法作用的名词格后缀和动词时态后缀被郑克殷所挑

第1句尝试,便是足以载经书的句

你宾格:ㄇㄝㄕme?

这1分经过了并不容易的论议,以至于数词分的议程延至下1日。

这句话的意思是,古狼神,祂创造了大地,创造了人类。

据澳龙语的语言实践,第3人称的单复数甚至可以混用,也即是说xyㄍywaka1词可以同时表示“他”和“他们”!

”ㄇyㄍmak以外,“你们”和“他们”都直接在“你”和“其”的缩略形式上加上复数后缀形成,分别是ㄇㄝㄣㄇyㄍmenmak和xyㄍㄇyㄍwakmak;

那便是用汉字来书写澳龙语。

其宾格:xyㄕwa?

就像日语用yama来读“山”这个字,而非shan。这意味着这些汉字只被取其义和字形,而的发音则被抛弃。

wiya-mayanwak-ha?e-kne,wak-ha?e-knemuekma.

这样下来,郑克殷甚至已经可以用这门他与众人共同创造的“雅言”来造句说话了——

而考虑到汉字对于番人而言有很大的学习难度,因而郑克殷也已经好规划:尽可能首先使用象形字、会意字,尽可能用笔画少的字而不用笔画多的字,比如能用“足”就不用“脚”!

wiya-mayanwak-ha?e-kne,wak-ha?e-knemuekma.

“xㄧy-ㄇyㄧyㄣxyㄍ-ㄏyㄕㄝ-ㄍㄋㄝxyㄌㄝㄅ,xyㄍ-ㄏyㄕㄝ-ㄍㄋㄝㄇxㄝㄍㄇy。”

[注:此由于ㄍk和ㄏh相接,实际发音乃是ㄎkh,但由于分属不同语素因而仍然分写。]

至于复数宾格,则是在复数代词后方添加统1后缀-ㄧㄕ-i?。

[注:如前注所述,此由于ㄍk和ㄏh相接,实际发音乃是ㄎkh,因而将xyㄍ改写为xyㄎ以提示实际发音,与全注音符号的写法不同。]

“既是如此,那我们继续下1项——”郑克殷满意地微笑

“老狼xyㄎ作了土,xyㄎ作了人ㄍㄇy。”

在这第3日的会议中,下发给众人的,便是郑克殷和陈梦球共同提供的参考案例:

热门小说推荐

最近更新小说